Театральная постановка Shounen YoRHa Ver 1.0

Автоматические марионетки-пехотинцы YoRHa. Экспериментальный отряд М создан из мужских моделей андроидов. История начинается с того, как в отряд вводят второе поколение андроидов, включая протагониста истории Номера 9. Однако, отряд попадает в тяжёлое положение во время одного из заданий. И оказывается, что в отряде всё не так гладко.

Эта история прольет свет на многие интересные подробности организации YoRHa. Как заметила журналистка Sagako, в своей рецензии на постановку, Shounen YoRHa куда ближе по духу к NieR и Drakengard, нежели к NieR: Automata. Погрузитесь в полную отчаянья историю от Йоко Таро.

Перевод с японского: SOTAR
Тайминг взят с английских субтитров.

Для доступа к Nyaa и RuTracker необходим VPN. Они недоступны на территории РФ.
Файл субтитров отдельно
Раздача видео на Nyaa
Раздача субтитров вместе с видео на RuTracker

Если вы где-то выкладываете субтитры, то, пожалуйста, указывайте источник.

Поддержать авторов постановки можно купив Blu-Ray издание на Amazon.

Если вам понравился перевод, то поддержать сайт можно тут:
https://money.yandex.ru/to/410015523559942

Перевод состоялся исключительно благодаря финансовой поддержке людей. Большое спасибо всем, кто поддержал.

Заметки по переводу

В субтитрах используются названия моделей андроидов на английском. Далее их расшифровка:
B -> Battler (Боец)
S -> Scanner (Сканер)
A -> Attacker (Атакующий)
D -> Defender (Защитный)
H -> Healer (Медик)
E -> Executioner (Палач)
G –> Gunner (Стрелок)
Я решил, что не стоит переводить их в субтитрах, дабы не вызвать путаницу.

Как везде и указанно – я взял тайминг с английских субтитров. Автор сделал отличную работу, отметил разными цветами разных персонажей и создал кучу удобных стилей. К сожалению, сами английские субтитры оставляют желать лучшего. Автор переводил их на слух и местами очень сильно отходил от оригинала. Видимо, по этой причине он и удалил их со всех ресурсов (кроме комментов на Nyaa).