Перейти к содержимому

Локализация NieR Automata

Как мы узнали на Е3 – игра будет доступна одновременно во всех регионах. Но тут пришли плохие новости – судя по интервью, взятому у Йоске Сайто сайтом Metro.co.uk, игру будет локализировать студия 8-4. Студия эта известна тем, что они адаптируют контент под западную аудиторию, вырезая его и видоизменяя. Их руке, кстати, принадлежит локализация NieR и DOD3. И если у NieR был изменен кое-какой контент, хотя сама локализация была вполне удачной, то у DOD3 не тронули ничего вообще (кроме небольшой текстовой части одного DLC, которую вырезали). Но это что касается крупных изменений. Так что стоило бы надеяться на лучшее и не придавать особого значения новости. Если бы не слова самого Сайто, цитирую:

“‘As for localisation, the team working on it is called 8-4. They actually changed a lot from the original script to fit the different regions. That’s because there’s a lot of concepts or ideas that only really the Japanese audience would understand. And so the localisation team really went in and made it so that the English native speakers will really enjoy the game’, he adds.
‘So it’s a little bit different from the original Japanese game, but it was really created in a way so that the players from the different regions will have fun. There’s people in that company that really love the world we’ve created, and that is why they have really taken care in creating this localisation’.”

Это означает, что они уже работают над локализацией и уже меняют контент. По выделенным выше словам, вы можете посмотреть пару примеров перевода от 8-4. У них очень много отсебятины. И это ужасно.

Опубликовано вNieR: Automata General