Перейти к содержимому

Русская локализация NieR: Automata

Я заметил, что в последнее время мой сайт стали часто находить по запросам аля «Локализация NieR». Потому хочу немного написать по этому вопросу.

Никакой официальной информации о переводе не было и нет. Automata для нашего рынка все-таки довольно нишевый продукт, потому что об оригинальной игре мало кто слышал, да и вообще это лютая японщина. Ещё меньше шансов на русский перевод по той причине, что у демо-версии русского языка не наблюдается. Напомню, что, к примеру, у общедоступной демки Final Fantasy XV сразу был перевод на русский. Так что шансы на перевод хоть и есть, но они чудовищно малы.

UPD: Более актуальная версия поста

Продолжение этого поста с последними известиями.

Ну а чтобы пост не был маленьким, то вот вам фрагмент перевода из последней статьи Фамицу. Персонаж, кстати, уже появлялся в театральной постановке.

Анемоне спустилась на Землю до отряда YoRHa и с тех пор прикладывает много усилий будучи лидером сопротивления. Подходит на роль лидера из-за твердого характера и заботе о компаньонах. Предоставляет героям различную полезную информацию.

И последнее. 27 числа в 14:00 по МСК пройдет очередной стрим NieR: Automata от разработчиков. Смотреть можно будет по линку ниже.

Опубликовано вOther

комментария 3

  1. Vlash Kad Vlash Kad

    Странно, что сюда никто не пишет. На блог наткнулся во время второго прохождения первого NIER по запросу о подробных различиях между версиями Gestalt и Replicant. Недавно, в связи с приближающейся датой релиза NieR: Automata, стал постоянно следить за блогом. Демо-версия превзошла ожидания, первая часть также очень полюбилась сюжетом и атмосферой. Хочется поблагодарить автора за интересную информацию и переводы, которые здесь выкладываются. Продолжай в том же духе.
    А по поводу локализации, думаю не стоит, у нас большая редкость когда локализации отдают должное усердие, та же локализация FF XV у нас оставляет желать лучшего.

    • SOTAR SOTAR

      Ага, спасибо 🙂

      Сейчас из-за демо хайп увеличился, может и народу больше придет в группу и бложик.

  2. ILya Uu ILya Uu

    В ВК группе пишут.
    А локализация нужна, по всей видимости ожидается
    огромное количество текста как и в оригинале, довольно сложно многим
    переворить и меньше народу познакомится с игрой, так не должно быть. И
    да уж лучше так, на уровне или даже хуже англ локализации, но чтобы
    была, ее конечно в любом случае на ПК и так переведут, но когда это еще будет.

Обсуждение закрыто.